- Según el orientalista George Lomsa, la versión actual de la Biblia contiene más de mil cuatrocientos errores de traducción. Como en las últimas palabras de Cristo en la cruz: Eli, Eli, lamma sabachtani, habrían de haber sido traducidas como: ¡Dios mío!, ¡Dios mío! ¡Mi destino ha sido cumplido! y no el:¡Dios mío!, ¡Dios mío! ¿Por qué me has abandonado? y también cuando dice será más fácil que pase por el ojo de la aguja que un rico entre en el reino de los cielos no sería un camello, según la traducción habitual, sino una cuerda.
Curiosidades literarias
↧
↧
Trending Articles
More Pages to Explore .....