Quantcast
Channel: Libros y Letras
Viewing all articles
Browse latest Browse all 14729

Escritoras colombianas se toman el Salón del Libro de París

$
0
0

Con el apoyo del Ministerio de Cultura y la Cámara Colombianadel Libro, Lucía Estrada, Melba Escobar y Florence Thomas acompañarán a la nutrida delegación que estará en Francia entre el 21 y 24 de marzo, en un escenario considerado entre los más importantes del panorama editorial internacional.
En tal sentido Colombia socializará las múltiples acciones que ha emprendido en materia de promoción de la lectura y la escritura, así como en el fortalecimiento de pequeñas industrias editoriales, además de rendir homenaje a la mujer; respuesta a uno de los tres ejes temáticos sobre los que versará el evento a realizarse en la “Paris expo Porte de Versailles”, recinto ferial más importante de la capital francesa.

Gracias a la colaboración de la Embajada de Colombia en Francia, la participación de Colombia abrirá una nueva ventana a nuestra producción literaria en un escenario de primer nivel, abierto al público y en el que se podrá apreciar la Biblioteca Básicade Literatura Colombiana, selección de libros integrada por más de 400 títulos, aparte de la nutrida oferta de eventos académicos y culturales.

“Argentina es el País Invitado de Honor y está confirmada una mesa redonda sobre feminismo en la que participará Florence, mientras que las otras dos autoras harán parte de una charla sobre literatura latinoamericana en la que estarán presentes autoras de Francia y América Latina”, explica al respecto la Coordinadora Cultural de la Cámara Colombiana del Libro, Adriana Martínez-Villalba, quien destaca la importancia de que el Ministerio de Cultura hubiera decidido extender las fechas de las becas para la traducción en otras lenguas de autores colombianos, incluidas en el Programa Nacional de Estímulos 2014.

“Vamos a divulgar ese Programa para que los editores conozcan la oferta colombiana reciente y sepan también que el Ministerio de Cultura incentiva la publicación de esas obras en otros idiomas”, acota para luego precisar que, mientras la selección de obras con seguridad llamará la atención del público hispanoparlante, se tiene prevista una agenda de negocios con agentes y editores internacionales para establecer los contactos con sus pares colombianos.

Biblioteca Básica de Literatura Colombiana

En el marco de los acuerdos suscritos entre el Ministerio de Cultura y la Cámara Colombianadel Libro para la participación de Colombia en ferias internacionales se hizo un acuerdo que busca dar solución al inconveniente que plantea llevar a todos los editores, y hacer de la muestra un conjunto mucho más representativo, que a la vez procura dar cuenta de la diversidad cultural de nuestras principales regiones geográficas, gracias a una selección de cerca de 400 títulos.

“Se convocó a los editores para que enviaran una selección de lo que a su juicio eran las mejores obras publicadas –casi todas de carácter literario- entre 1963 y 2013, que en un principio superó los 2.000 títulos para ser evaluados por un comité conformado por la coordinadora del Grupo de Literatura y Libro de ese entonces, Consuelo Gaitán, el académico Conrado Zuluaga, el escritor Guido Tamayo y la reconocida editora Ana Roda, quien para entonces se desempeñaba como Directora de la Biblioteca Nacional de Colombia”, detalla sobre el proceso Diana Carolina Rey Quintero, Coordinadora de Ferias y Comercio Exterior de la Cámara.

Pese a que en Francia hay una gran demanda de libros en español y es uno de los países en que más se traduce, hacía años que Colombia no llevaba una muestra tan representativa uno de cuyos principales propósitos es ofrecer un panorama de nuestra literatura, de tal manera que aquellos editores interesados encuentren autores diferentes a los que se habitualmente se conocen en el exterior, entre los que por supuesto hay un significativo grupo de mujeres: Maruja Vieira, Lucía Estrada, Melba Escobar, Florence Thomas, y por supuesto, Soledad Acosta de Samper, entre otras.

“Los ojos de Francia están puestos en América Latina y hay un especial interés en traducir autores de países como Argentina, Chile, México o República Dominicana; la idea es comenzar a conformar una suerte de bloque latinoamericano que nos permita mostrar el gran potencial de edición que tenemos los latinoamericanos”, puntualiza Rey, a la vez que subraya la importancia de este tipo de estrategias para las pequeñas editoriales, en la medida que son el escenario natural para que autores menos conocidos, pero con un reconocimiento y trayectoria local, puedan ser difundidos.

“Nuestra participación en este salón es muy importante porque va a permitir realizar una serie de coediciones a partir de libros que se han destacado acá. En Frankfurt, por ejemplo, pudimos ser testigos del gran interés que hay por traducir autores que no se conocían y que desde luego también hacen parte de nuestra tradición literaria”, afirma con vehemencia para insistir en la importancia de la prórroga a las becas para traducir obras de autores colombianos en el exterior.

“La prórroga era indispensable porque en muchas de estas ferias, así como nosotros tenemos una gran cantidad de editoriales independientes en Europa también las tienen, y necesitan este tipo de estímulos para comenzar a hacer circular toda una serie de autores que no han tenido tanto reconocimiento. De ahí la importancia de dar a conocer este tipo de estímulos por parte del Ministerio de cultura”, concluye la Coordinadora de Ferias y Comercio Exterior.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 14729

Latest Images

Trending Articles





Latest Images